South Park

COSA DICE KENNY NELLA STAGIONE 3

I CORI SPACCAMARONI
Quando l'insegnante del coro sta spiegando, Kenny dice: "It sounds fucking gay!" ("Ehi suona fottutamente gay!")

Quando Mr. Mackey lo iscrive al coro, Kenny prima dice: "Whoopee!" e poi dopo essersi beccato l'occhiataccia dagli altri, dice: "I mean... oh." ("volevo dire...oh.")

Quando Kenny si presenta a Kelly, dice: "My name's Kenny" ("Il mio nome è Kenny")

Ma lei non lo capisce e Kenny dice: "No, Kenny!"

Ma lei non lo capisce ancora e Kenny le urla: "KENNY!"

Quando Cartman afferma che Kenny è Costarichegno ed è per questo motivo che lui è così povero, Kenny risponde: "That's not true, dude." ("Non è vero, bello.")

Quando Kelly dice che le piace vivere negli Stati Uniti, Kenny dice: "Uh Huh"

Quando Kelly gli chiede se si sarebbe ricordato la coreografia, Kenny dice: "Yeah, i think so" ("Si, penso di si")

Quando Kelly gli chiede se è tutto apposto, Kenny risponde: "Yeah, everything is fine" ("Si, è tutto apposto")

Quando Kelly vuole chiedergli una cosa, Kenny dice: "OK"

Quando Kelly dice a Kenny che lui gli piace, Kenny risponde: "Really?" ("Davvero?")

Kelly risponde di si e Kenny: "Thats Great!" ("E' fantastico")

Kelly replica che non è affatto un bene e Kenny: "That's not good?" ("Non è un bene?")

Quando Kelly si spaventa, Kenny la rassicura dicendole: "Dont worry, we'll get home soon" ("Non preoccuparti, saremo a casa presto")

Quando ancora Kelly rivela i suoi interessi per Kenny, lui dice: "And i like you!" ("E anche tu mi piaci!")

Quando Kelly cambia di nuovo idea, Kenny dice: "Argh! God Dammit!" ("Argh! Maledizione!")

Quando sono legati insieme, Kenny dice: "Oh. Me too!" ("Oh. Anche io!")

Quando Kelly cerca di organizzare un contatto a lunga distanza, Kenny dice: "OK, i can do that!" ("OK. lo posso fare!")
 
LA TEORIA DEL PETO SPONTANEO
Quando Kenny vede l'asciugacapelli dice: "How about this?" ("Che ne pensate di questo?")

Quando vengono cacciati dal negozio, ascoltate le proteste di Stan, dice: "I know, Fucking Serously!" ("Lo so, è una cosa fottutamente seria!")

Mentre stanno camminando, Kenny escalama: "Well see you guys, i have to get on the bus!" ("Bene ragazzi ci vediamo, devo prendere l'autobus!")

Quando Cartman gli chiede se vedrà nuovamente Kelly, Kenny dice: "yeah dude, seriously!" (si bello, seriamente!")
 
LE DONNE CHE SUCCHIANO LA VITA AGLI UOMINI
Tutti si chiedono dove sia Cartman e Kenny dice: "Maybe he took a dump and got sick" ("Forse ha rimesso e sta male")

Quando viene chiesto chi sia Chef i ragazzi rispondono che si tratta di un omone con un cappello da cuoco e Kenny aggiunge: "...And a huge Dick!" ("...e un cazzo enorme!")

Kenny spiega come combattere la Succube: "Hey, you guys! You guys, I think I know precisely what it's saying. It says that we've gotta go and find a pile of records and get the one that has the entire lyrics, and then we gotta get into learning to rearrange them." ("Hey, ragazzi! Dico a voi ragazzi, penso di sapere precisamente cosa dice [si riferisce al libro che sta consultando]. Dice che dobbiamo trovare una pila di dischi e prendere quello che riporta tutti i testi, dopo dobbiamo imparare a riadattarle."

Stan gli dà ragione e Kenny aggiunge: "And then we gotta go down and get a piece of paper and write down each one of the words we sang on the tape deck. And then, sing it back again!" ("Dopo di che dobbiamo prendere un pezzo di carta e scrivere ognuna delle parole che cantiamo e cantarle nuovamente ma al contrario!") e dopo "That's what that means!" ("Ecco cosa vuol dire!")
 
GIOCHI DI MANO, GIOCHI DA PISQUANO
Quando l'insegnante parla ai ragazzi del corso di Economia Domestica, Kenny dice: "Woo hoo!"; poco dopo quando sempre l'insegnante conclude dicendo "Ecco perché Economia Domestica è importante", Kenny ripete ancora "Woo hoo!"

Dopo la lezione, Kenny dice: "Hey Guys, What do you wanna do?" ("Hey ragazzi, che volete fare?")

Dopo che tutte le ragazze salutano Kenny, lui dice: "Bye Ladies!" ("Ciao Ragazze!")

Quando l'insegnante gli chiede di leggere un cartoncino, Kenny legge: "I can't make love to you until we get a Kingsized bed!" ("Non posso fare l'amore con te finché non avremo un letto gigante!")

Quando l'insegnante vuole parlare con lui, Kenny risponde: "Yeah, okay" ("Ok, va bene")

Quando l'insegnante gli dice che Economia Domestica non è adatta a lui, Kenny chiede: "Why?" ("Perché?")

Quando l'insegnante gli suggerisce di seguire lezioni di "Shop Class", Kenny dice: ""Shop Class? Oh no..." per 2 volte!

Quando l'insegnante dice che solamente un paio di persone si sono infortunate durante le lezioni di "Shop Class", Kenny urla: "I DON'T WANT TO GO TO SHOP CLASS!" ("NON VOGLIO ANDARE ALLE 'SHOP CLASS')

Quando Kenny entra e vede Mr. Adler, chiede: "Hey, is this shop class?" ("Hey, è questa l'aula di 'Shop Class'?)

Quando Mr. Adler sceglie Kenny, lui dice "I'm okay" ("Sto bene")
 
CHI VIVE CON SPERANZA SE NE VA IN VACANZA
Quando Cartman chiede a Kenny i suoi guanti per pulirsi il sedere, Kenny dice: "Okay Here ya go, wait... no!" ("OK eccoteli, aspetta...no!")

Mentre i ragazzi cercano di fermare Cartman, Kenny chiede: "Hey guys, wait up for me!?" ("Hey ragazzi, aspettatemi!')
 
IL PANDA DELLE MOLESTIE SESSUALI
Mentre Kenny tiene il magnete in mano comincia a gridare: "Oh no, Oh no! OH NO!" giusto poco prima di essere triturato!!!
 
KENNY SALVA MOSè
All'inizio quando Kyle risponde alla porta, Kenny dice: "Hey, you guys wanna come and watch the Meteor Shower with me?" ("Hey ragazzi venite a vedere la pioggia di meteoriti con me?")

Quando Kyle dice che deve andare al Giudigiudeo, Kenny dice: "What's That?" ("E che è?")

Quando Kyle spiega il significato, Kenny dice: "Oh, thats alright" ("Oh, ho capito")

Quando Kyle dice che Kenny dovrebbe andare con lui al Giudigiudeo, Kenny dice: "Really?" ("Davvero?")

Dopo che la madre di Kyle dice che il Giudigiudeo è per bambini speciali, Kenny dice: "oh."

Quando Kyle dice che Kenny crederebbe qualsiasi cosa, lui dice: "Yeah!"

Quando Sheila li fa finalmente andare, Kenny dice: "Whoopee!"

Quando Ike è pronto per gli Scriccioli, Kenny dice: "huh?" e quando Kyle gli spiega cosa siano, Kenny risponde: "oh"

Nella macchina quando la madre di Kyle sta illustrando alcune storie ebree, Kenny dice 2 volte: "Uh huh"

Quando Kenny esce dalla macchina e la madre di Kyle gli parla, dice: "uh huh"

Quando sempre la madre di Kyle gli raccomanda di provare ad agire come un ebreo, Kenny dice: "How do I do that?" ("E come faccio?")

Quando l'istruttore chiede i nomi, Kenny risponde: "Kenny McCormick."

Quando Kenny vede il Consiglio degli Anziani, chiede a Kyle: "What's That?" ("E quello cosa è?")

Quando recita il giuramento insieme agli altri, Kenny dice: "I pledge to be a Jew Scout, My Honour wide and true, I'm proud to be a Jew Scout, Otherwise I just be a Jew." ("Giuro di essere uno Scout ebreo, il mio onore ampio e vero, sono orgoglioso di essere Scout ebreo, altrimenti sarò solo ebreo.")

Quando formano un cerchio, Kenny chiede a Kyle: "What do we do here?" ("Che si fa qui?")

Quando Kyle spiega che pregheranno Mosè, Kenny dice: "Hahaha! That sounds stupid!" ("Hahaha! Che stronzata!")

Quando Kenny vede Mosè, grida: "What the fuck is that?!" ("Che cazzo è quello?!")

Quando Mosè scopre che Kenny non è ebreo, Kenny dice: "uh oh.."

Dopodiché Kenny dice: "Oh no! What do we do?" ("Oh no! E ora che si fa?")

Quando Kyle accusa Kenny di aver detto di essere ebreo, Kenny dice: "WHAT?" ("COSA?")

Cerca poi di spiegarsi e dice: "I'm sorry, I'm sorry! I didn't mean it! I'm sorry!" ("Chiedo scusa, chiedo scusa! Non volevo! Chiedo scusa!")

Quando gli dicono che non avrà il dolce di carote, Kenny dice: "What?" ("Cosa?")

Quando l'anziano della setta antisemita cerca di riportare in vita Hamon, Kenny dice: "Oh no.."

Lungo la strada, Kenny urla alle macchine che passano: "Help! Help!" ("Aiuto! Aiuto!")

Quando vede gli Scriccioli con il cucciolo di orso, Kenny dice: "Awww!"

Kenny saggiamente per salvare la situazione dice: "Okay guys, there's this guy who wants to bring Hamen back and he's trapped Moses in a shell, and he's gonna summon Hamen and if he does he's gonna kill all the Jews!" ("Ok ragazzi, c'è questo che vuole riportare Hamon in vita e ha intrappolato Mosè in una conchiglia, e sta per invocare Hamon e se lo fa ucciderà tutti gli ebrei!")

Dopo aggiunge: "I know! Come on guys, we don't have much time!" ("Lo so! Forza ragazzi, non abbiamo molto tempo!")

Mentre l'anziano antisemita sta invocando Hamon, Kenny urla: "Whoopee!" e gli strappa il libro dalle mani

Mentre l'anziano calcia Kenny, egli urla: "OW, OWW!"

Dato che non riesce a rompere la conchiglia, dice: "Thats Okay, I'll use my head!" ("E va bene, userò la mia testa!") e si uccide...sigh!
 
UNA MODA PERICOLOSA
Quando Cartman chiede a Kenny di Pengin, lui risponde: "Nuh uh!"

Quando Cartman dice che lui è il suo preferito, Kenny ancora: "Nuh uh"

Dopo cominciano a litigare per il pupazzo di Pengin e Kenny dice: "Nah" per circa 5 volte e dopo "NAH, PENGIN'S MINE! NAH!" ("NOO, PENGIN E' MIO! NOO!")

Quando Cartman vuole fare uno scambio con Kenny per il suo Pengin, lui risponde: "Fuck off!" ("Fottiti!")
 
DONATO L'ALLUPATO NELLO SPAZIO
Quando i ragazzi si chiedono perché nessuno avrebbe voluto inviare i 600, Kenny dice: "To pay for a rocket on his penis!" ("Per pagare un razzo sul suo cazzo!")

Quando corrono verso la navicella, Kenny rimane indietro e dice: "Hey you guys, wait up for me..." ("Hey ragazzi, aspettatemi...") e dopo aggiunge "ow" quando cade a terra

Al momento in cui viene definitivamente lasciato indietro, dice: "You guys! Go without me!" ("Ragazzi! Andate senza di me!")

Quando i ragazzi gli comunicano cosa avrebbero fatto di lui, Kenny dice: "OK OK I GET IT!" ("OK, OK HO CAPITO!")
 
NON TOCCATE IL CADAVERE DELLE VECCHIETTE
All'inizio, Kenny dice: "Hey you guys, I'm gonna win this years costume contest!" ("Hey ragazzi, vincerò io il concorso per la migliore maschera quest'anno!")

Quando Stan propone di dissotterrare la nonna di Kyle, Kenny dice: "Yeah!"

Ai ragazzi alla banchina dice: "Just Wait till you see MY sweet costume!" ("Aspettate a vedere la MIA splendida maschera!")

Quando Cartman dice che Kenny non avrà mai una splendida maschera, Kenny dice: "Yeh i will..." ("Si che ce l'avrò...")

Quando si presenta agli altri con la maschera di Guerre Stellari, Kenny dice: "Hey guys! Check out my Fucking sweeet costume!" ("Hey ragazzi! Guardate la mia fottutissima splendida maschera!")

Quando David lo riconosce, Kenny dice: "oh man..."

Quando non vince il concorso delle maschere, bofonchia: "Awww.."
 
SCIMMIA TU CHE SCIMMIO ANCH'IO
Quando Kenny scopre che a Kyle piace Rebecca, dice: "Hehehe, your a fucking faggot dude!" ("Hehehe, sei un fottuto frocio bello!")

Quando vede le scimmie musicali con Cartman, dice: "Can I have a look at that?" ("Posso dare uno sguardo?")
 
LA GUERRA CIVILE È UN'OPINIONE
Quando Cartman dice che i Flauti sono gay, Kenny guarda il suo flauto e dice: "Totally Gay?" ("Totalmente Gay?")

Quando Cartman gli garantisce un sacco di prede e di donne, Kenny dice: "Whoo hoo!"
 
I CLASSICI DI MR. HANKEY
Quando Mr. Garrison sta per cantare "Merry Fucking Christmas" ("Buon Fottutissimo Natale") e dice che la canzone parla di come le altre culture celebrano il natale, Kenny dice: "What?" ("Cosa?")
 
UN CAPODANNO INDIMENTICABILE
Quando all'inizio Cartman dice di aver raggiunto la pubertà, Kenny dice: "What?" ("Cosa?")

Quando Kyle dice che controllerà se il suo sedere sanguina, Kenny dice: "me too" ("anche io")

Mentre Cartman è nel negozio, Kenny arriva e dice: "You Guys! You Guys! I got it! I got my very first period!" ("Ragazzi, Ragazzi! Ce l'ho! Ho le mie prime mestruazioni!")

Quando Kyle chiede spiegazioni, Kenny dice: "Yeah! You guys, i was just there sittin' on the the toilet, and i finally got my period!" ("Si ragazzi, stavo seduto sul cesso e mi sono venute!")

Quando Cartman gli suggerisce di usare pannolini per evitare di sporcarsi di sangue le mutande, Kenny urla: "WHOOPPEEE!"

Quando Cartman chiede se ha già preso i suoi maxi pannolini, Kenny dice: "No, i got a pack of Tampons" ("No, ho preso una confezione di tamponi")

Quando Cartman chiede cosa sia un tampone, Kenny dice: "Its a little thing you put up your ass to stop all the bleeding" ("E' una piccola cosa che ti infili su per il culo per fermare il sangue")

Quando gli viene chiesto se fa male, Kenny dice: "A Little..." ("Un po'...")

Quando parlano degli altri ragazzi, Kenny dice: "Yeah, i think that Craig is the coolest guy in our school. There's really no doubt about it!" (Si, penso che Craig sia il ragazzo più figo della scuola. Non c'è dubbio a riguardo!)
 
IL DILEMMA DI GARRISON
Cartman: Okay, che ne dici di questa, Kenny? [suona la nota A]
Kenny: (Uh-uh.)
Cartman: No? E di questa? [suona la nota G]
Kenny: (No.)

Cartman: E questa, Kenny? [suona la F]
Kenny: (Nuh-uh.)

Kenny: (Non lo so!)
Tough Guy 1: Oh, fratello Non sapete cos’è un queef?!

Cartman: Hey, è così, Kenny. Forse Kenny G può mostrarci dove si trovi la nota sotto la E bemolle di 92 centesimi. Così troveremo la nota marrone.
Kenny: (Yeah.)

Kenny: (Pronto.) [Stan e Kyle si guardano e guardano Cartman suonare una nota bassissima. Kenny scureggia] (Oh, meerdat. Dannazione! Cartman, devo correre in bagno!)

[Kenny G inizia la melodia, poi gli altri bimbi lo seguono]
Stan, Kyle, Kenny, Cartman: No!

Stan, Kyle, Kenny, Cartman: Noooo!!!
 
 
 
 
Tutti i marchi sono proprietà dei legittimi proprietari - SITO NON UFFICIALE